西班牙申请学校时的官翻到底是什么?应该怎么做?
最近,拿到毕业证、学位证和完整成绩单的同学们开始了新一批的材料准备。我们发现大家很容易忽视一项文件——官翻。
很多同学都极易混淆官翻和公证处的翻译。的确,同样是翻译,为什么公证书上有了翻译,还需要“多此一举”呢?应该找谁去做这种官方文件呢?今天来给大家进行全面的解答。
官翻是什么?
如果是外国学历,且原文不是西语、瓦伦西亚语、加泰语、英语、法语、意大利语或葡萄牙语,那么学历证明类的文件就需要做公证双认证(Legalización)和官翻(Traducción Oficial/Jurada)。
大家一定要注意,公证书的翻译不是官翻,这一点学校官网也明确指出了:公证处的翻译不具备官方性质。
这并不意味着我们的公证书白翻译了,只是因为学校认为公证翻译有造假可能,所以需要西班牙有法定资质的译员(traductor/intérprete jurado)再次去验证其真实性和准确度。
官翻在哪里做?
前文已经提到是要找西班牙有法定资质的译员去做官翻,具体的译员名单显示在西班牙政府的官网里,网址是:
做好的官翻上每一页都会盖上译员的个人翻译章。
大家在自行DIY的时候要注意译员是否在名单上。如果还是觉得自己搞不定,可以联系我们哦~提供公证书电子版就可以办理官翻了。
哪些文件需要官翻?(以申请硕士为例)
- 毕业证、学位证
- 成绩单
- 可读研证明
什么时候做官翻?
作为一直以来都特立独行的瓦伦大区,在递交申请时就需要同时递交公证认证和官翻。其余地区绝大部分学校在录取之后再做就可以了,不过还是要以各学校各专业的具体要求为准。
*做好的官翻是通用的,做一次即可。
对于很多已经拿到offer的同学们来说,为了9月份的入学,现在要尽快准备官翻了~